Datenschutz

Für dieses Blog gilt die Datenschutzerklärung, die mit meiner Homepage ringeisen.de verknüpft ist. Sie entspricht der Datenschutzgrundverordnung (DSGVO) der EU.

For this blog, the data protection statement connected to my homepage ringeisen.de is likewise valid. It conforms to the EU's General Data Protection Regulation (GDPR).

--> Datenschutzerklärung

Twitter

A word from the pundits

Probably the funniest pun in a long while (that I’ve come across anyway) was just posted by Bill Poser at the Language Log: Sarah Palin (the governor of Alaska the Republican candidate John McCain chose as his running mate for the presidential election of Nov. 2008).

I hope I may be forgiven for quoting it in [...]

“You write potato, I write ghoughpteighbteau”

The Economist has a fascinating headline for its article on the well-known problems of English spelling (which have been dealt with before in the Tulgey Wood): “You write potato, I write ghoughpteighbteau” (with “gh” = p, from ‘hiccough’; “ough” = o, from ‘though’; “pt” = t, from ‘pterodactyl’; “eigh” = a, from ‘eight’; “bt” = [...]

Thank you, William the Conqueror!

Wikipedia tells us the following (among other things) on what teachers and pupils in Bavaria are about to begin (s.v. Holiday):

Etymology

Holiday

Holiday is a contraction of holy and day, holidays originally represented special religious days. This word has evolved in general usage to mean any special day of rest (as opposed to regular days of rest [...]

ghour awl “ghoti” eackspirts

I’m sure that you chose to read this contribution for one of the following reasons:
a) you recognized one of the words in the title
b) you haven’t got a clue what this is about, but would like to find out
c) out of pity with the author of this blog

To all of you, I say “thank [...]

Ist Svengali ein Bengali?

Ich habe heute ein neues Wort gelernt. Nicht dass das so selten vorkäme, dass es grundsätzlich Neuigkeitswert besäße – aber ich finde das Wort besonders interessant. Es ist: Svengali.
Meine geneigten Leser kennen das möglicherweise schon – aber weil es für mich neu ist, sei mir verziehen, wenn ich ein wenig aushole.
Das Wort kommt in einem [...]

All Fools’ Day

The OED’s word of the day acquainted me with an expression that was new to me. Thank you, Oxford English Dictionary. You’re simply the best.

Laute schreiben …

… in IPA-Lautschrift: Nicht immer einfach, wenn man nicht ein eigenes Tool dafür hat wie beispielsweise das sehr gute “Wie man’s spricht” von Daniel Berg.
Vor kurzem haben die Profis im Language Lab in einem eigenen Beitrag, “Using the IPA”, eine Reihe von Möglichkeiten vorgestellt, wie man die nötigen Sonderzeichen zustandebringen kann. Von den dort genannten [...]

Language Teaching in the 21st Century

This is a relatively new blog on language teaching, by Jürgen Kurtz, who, in his own words, is “a scientist who is interested in the theory and practice of foreign and/or second language learning and teaching.” He describes the focus of his blog as “a diverse range of issues and pressing questions, especially: foreign language [...]

Have you met your googleganger yet?

Was für ein schöner Neologismus – heute zum ersten Mal gesehen. Macmillan präsentiert in seinem Newsletter “Macmillan English Update” als Wort der Woche “googleganger” (auch in der Variante mit “ä”) für jemanden, der denselben Namen hat wie man selbst, und über den man bei den Treffern einer Google-Suche nach dem eigenen Namen (“ego-surfing”) stolpert (oder [...]

Politicianfreude: Huckenfreude and Obamenfreude

Was für ein Vergnügen, wenn amerikanische Blogger mit deutschen Wörtern spielen ;-)
In einer Parallelkonstruktion zum längst eingebürgerten “Schadenfreude” wurde nun – wie das Language Log berichtet – “Huckenfreude” und “Obamenfreude” gebildet, um jeweils das hämische Vergnügen darüber zum Ausdruck zu bringen, dass das jeweilige Establishment der Partei nicht mit einem Sieg in den Vorwahlen in [...]