Twitter

About

Scroll down for “Impressum” – “Impressum” siehe weiter unten

About this blog:

“Adventures in the Tulgey Wood” is a blog on school life – as seen through the eyes of a teacher. There will be discussion of current problems in teaching, especially teaching English, but also links and hints for special topics on the Bavarian curriculum for English at “Gymnasien”. Contributions (in the form of comments) are welcome in English and German.


On second thoughts (a couple of postings later) – maybe this blog isn’t so much about school life at all. It seems to be mainly about things vaguely connected with what I find interesting about my subjects. There have been a few events at school that I shortly considered writing about, but then I didn’t because it seemed inappropriate to me to expose such details here. It’s a pity I’m so discreet ;-)

About myself:

himself - trying to use a camera (summer of 2007)I was born in 1957 and grew up near Dillingen/Donau. I studied English and German (and played in drama groups and orchestras and sang in choirs) at Augsburg University (Bavaria) and (for delightful two terms) at University College of Wales Aberystwyth (UK). Since 1986 I’ve taught English and German (and drama group) at a school in the Upper Palatinate (‘Oberpfalz’).

[Man darf in meinem Blog ohne jegliche Vorankündigung auch von Englisch zu Deutsch wechseln. Um das gleich mal vorzumachen und jeglicher Schüchternheit auf Seiten meiner geschätzten Besucher den Boden zu entziehen, kommt jetzt ein Wechsel - oh, der war ja schon - I hadn't noticed - erm...]

An meinem Fach im Lehrerzimmer steht “Peter Ringeisen”, und wer schier unersättlich ist, kann sich auch ein Impressum ansehen, das zwar ursprünglich für meine Homepage erstellt wurde, aber auch für dieses Blog gilt, und zwar hier:

Impressum | Haftungsausschluss

About the blog name (and my user name):

Most readers of this blog will be familiar with “Jabberwocky”, the most famous poem by Lewis Carroll. It comes from his second book for children (and adults), “Through the Looking-Glass”, and here you can read the original:
Lewis Carroll, “Jabberwocky”
The third stanza, right in the middle of the poem, is where the terms I chose for this blog occur:

And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!

I take “uffish thought” to mean both “day-dreaming” and “alert” at the same time – maybe quietly meditating about what is to be done. And “tulgey wood” is just a descriptive label for this wood – a variable that can be filled by the imagination of the reader (or listener).
I’m using these terms for the blog because I’m a great fan of Lewis Carroll’s work, and because their sound appeals to me.

There have been a number of translations into German even – which can be read at this meritorious web site:
Jabberwocky … gar elump war der Pluckerwank …

Nachtrag 1: Zum angezeigten Benutzernamen (ab jetzt: “rip”) siehe auch:
“Heißt du vielleicht Rippenbiest …?”

Nachtrag 2: Mein zweites Unterrichtsfach ist übrigens Deutsch. Außerdem betreue ich die Theatergruppe der Schule.

Nachtrag 3: Was für eine schöne Beschreibung für die Beziehung eines Lehrers zu seinem Beruf: “To love what you do and feel that it matters – how could anything be more fun?” – Ein Zitat von Katherine Graham, die allerdings – zugegebenermaßen – keine Lehrerin ist, aber dafür Besitzerin der Washington Post (also irgendwie auch erzieherisch tätig, nicht wahr?).